Apostol Pavle govori o
starozavetnom zakonu ("pismo uredbe koja beše protiv nas"), koji Gospod
"prikova na krstu." Onda se na osnovu tog zaključka navode neke
uredbe tog zakona koje više nisu na snazi, pa zbog toga
niko ne treba da osuđuje Kološane što ih ne drže, jer je sve to "bilo
sjen od onoga što šćaše da dođe". To što je trebalo da dođe je
"tijelo Hristovo", odnosno Hristova Crkva:
"I
sve pokori pod noge njegove, i njega dade za glavu crkvi, nad svima, koja je
tijelo njegovo, punina onoga koji sve ispunjava u svemu." [Ef
1:22,23]
"Jer
kao u jednom tijelu što imamo mnoge ude a udi svi nemaju jedan posao, tako smo
mnogi jedno tijelo u Hristu, a po sebi smo udi jedan drugome." [Rim
12:4,5]
"Čaša
blagoslova koju blagosiljamo nije li zajednica krvi Hristove? Hljeb koji lomimo
nije li zajednica tijela Hristova? Jer smo jedan hljeb, jedno tijelo mnogi; jer
svi u jednome hljebu imamo zajednicu." [1.Kor
10:16,17]
Da bi opravdali svetkovanje subote u Novom Zavetu, adventisti ovaj stih tumače tako da
su subote koje se pominju u stihu 16 zapravo izvesni starozavetni praznici koji
se takođe nazivaju "shabbath" kao sto je npr. Yom Kippur (Dan
pomirenja) i sl.
Ovde dokazujemo da je takvo tumačenje suprotno Svetom Pismu, što priznaje i
najpoznatiji adventistički stručnjak iz ove oblasti Dr.Samuele Bacchiocchi u
svojoj knjizi "Od subote do nedelje":
"Da
bih uvjerio čitatelje da sam žarko nastojao biti objektivan, mogu spomenuti da
se na nekoliko mjesta moja tumačenja bibliijskih tekstova (kao što su
Otkrivenje 1:10 i Kološanima 2:14-17) i povijesnih podataka donekle razlikuju
od tradicionalnog stanovišta moje Crkve" ["Zahvala",
str. 8]
"Subota
u Kološanima 2,16. Blagdani koje su propisali lažni učitelji nazivaju se
"godišnji blagdani, ili mlađaci, ili subote" (2,16). Komentatori se
slažu da ova tri izraza prikazuju logičan i progresivan slijed (godišnji,
mjesečni, tjedni) kao i iscrpan popis posvećenih blagdana. Ovo stajalište
potvrđuje pojavljivanje ovih izraza, u sličnom ili obrnutom slijedu, pet puta
u Septuaginti i nekoliko puta u ostaloj literaturi. Međutim, u Izaiji 1,13-14
nailazimo na izuzetak gdje se "mlađak" nalazi na početku niza, a ne
u sredini, ali ova iznimka ne opovrgava uobičajenu uporabu.
The
Seventh-day Adventist Bible Commentary tumači "subote" kao oznaku
godišnjih obrednih, a ne tjednih subota (Levitski zakonik
23,6-8,15,16,21,24,25,27,28,37,38). Činjenica je da se i za subotu i za Dan
pomirenja u hebrejskom koristi sintagma shabbath shabbathon, što znači
"subota" (Izlazak 31,15: Levitski zakonik 23,3,32; 16,31). Ali u
Septuaginti ovaj je izraz je preveden grčkom sintagmom koja ima drugi smisao od
jednostavnog izraza u Kološanima 2,16. Stoga se ovaj potonji izraz jezično ne
može protumačiti kao da se misli na Dan pomirenja ili neku drugu obrednu
subotu budući da se oni nikad ne imenuju tim izrazom."
[poglavlje "Pavao i subota",
str. 313]
Dakle, radi se o sedmičnoj suboti jer Biblija redovno koristi
oblik "godišnji, mesečni, nedeljni" kada govori o praznicima:
1.Dnevnika 23:31 |
Praznici, mladine, subote |
2.Dnevnika 31:3 |
Praznici, mladine, subote |
2.Dnevnika 8:13 |
Praznici, mladine, subote |
2.Devnika 2:4 |
Praznici, mladine, subote |
Nemija 10:33 |
Praznici, mladine, subote |
Jezekilj 45:17 |
Praznici, mladine, subote |
Osija 2:11 |
Praznici, mladine, subote
("biće ukinuti")
|
Kolosanima 2:16 |
Praznici, mladine, subote |
|
Apostol Pavle, kao jedan od najobrazovanijih Hrišćana svoga vremena, je
očigledno znao za ustaljenu praksu Starog Zaveta da praznike klasifikuje u
ove tri grupe, pa je i on koristi. Prema tome nema sumnje da je mislio na sedmičnu
subotu.
Drugi
"argument" je množina grčke reči "sabbaton",
iz čega adventisti zaključuju da se ne radi o sedmičnoj suboti.
Ovaj argument je zapravo neiskrenost propovednika, koji svakako
dobro znaju da Biblija na puno mesta koristi množinu kada govori
o sedmičnoj suboti.
"Exaleipsas
to kath' hemon cheirographon tois dogmasin ho en hupenantion hemin,
kai auto erken ek tou mesou proselosas auto toi stauroi: apekdusamenos
tas archas kai tas exousias edeigmatisen en parresiai thriambeusas
autous en autoi. Me oun tis humas krineto en brosei kai en posei
e en merei heortes e neomenias e sabbaton, ha estin skia
ton mellonton, to de soma tou christou."
[Pros Kolassaeis 2:14-17]
Matej 28:1 |
"A po večeru subotnom..." |
Grčki - sabbaton, množina |
Luka 4:16 |
"u dan subotni..." |
Grčki - sabbaton, množina |
Dela 16:13 |
"a u dan subotni..." |
Grčki - sabbaton, množina |
3.Mojsijeva 23:38 |
"Osim subota..." |
Grčki - sabbaton, množina |
2.Mojsijeva 20:8 |
"Sećaj se dana od odmora..." |
Grčki - sabbaton, množina |
|
Primetimo
da potpuno isti izraz koristi i Septuaginta u Deset zapovesti (2.Mojsijeva
20), gde je zapovest o svetkovanju subote i data. U novom zavetu
"sabbaton" se pojavljuje 62 puta i uvek se odnosi na sedmičnu
subotu. Osim toga, izraz "subote" se ne može odnositi
na druge starozavetne praznike, jer su oni već obuhvaćeni u prethodno
navedenom "praznici" i "mladine".
|